2 Petrus 2:17-19
Konteks2:17 These men 1 are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness 2 have been reserved. 2:18 For by speaking high-sounding but empty words 3 they are able to entice, 4 with fleshly desires and with debauchery, 5 people 6 who have just escaped 7 from those who reside in error. 8 2:19 Although these false teachers promise 9 such people 10 freedom, they themselves are enslaved to 11 immorality. 12 For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 13
[2:17] 1 tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view.
[2:17] 2 tn Grk “utter darkness of darkness.” Verse 4 speaks of wicked angels presently in “chains of utter darkness,” while the final fate of the false teachers is a darker place still.
[2:18] 3 tn Grk “high-sounding words of futility.”
[2:18] 4 tn Grk “they entice.”
[2:18] 5 tn Grk “with the lusts of the flesh, with debauchery.”
[2:18] 7 tn Or “those who are barely escaping.”
[2:19] 9 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).
[2:19] 11 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[2:19] 12 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.
[2:19] 13 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”